Wie ist es Ihnen ergangen – Si ke qene
Elsa: Hallo Mark. – Pershendejte Mark.
Mark: Hallo Elsa. – Peshenderje Elsa.
Elsa: Wie geht es Ihnen? – Si jeni juve (f.r) – (vi get es inen)
Wie geht es dir? – si je? (F.th) (vi get es dir)
Wie geht’s? Si je (f.sh) (vi gets)
Wir haben – Kemi:
Mir geht es gut – Jam Mire
Mir geht es sehr gut. Jam Shume mire
Es geht so..Jam disi
Mir geht es schlecht. Jam shume keq
Nicht so gut. Fare mire
Mark: Nicht so gut. (niht zo gut) – Jo shume mire
Elsa: Warum? (varum) – Pse?
Mark: Ich bin krank. (ih bin krank). – Jam i semure.
Elsa: Es tut mir leid, dass zu hören. (es tut mir lajd das cu hërën) – Me vjen keq qe e degjoj kete gje.
Mark: Danke, aber es geht schon. Es ist nichts Ernsthaftes. (Danke, abe es get shen. Es is nihts erntshaftes)
Faleminderit por nuk eshte serioze (dmth eshte kalimtare).
Elsa: Das ist gut. Wie geht es deiner Frau Maria? (das ist gut, vi get es daine frau Maria)
Kjo eshte mire (-dhmth- Me vjen mire-) Si eshte gruaja jote Maria.
Mark: Es geht ihr gut, danke. (Es get ir gut, danke) – Ajo eshte mire faleminderit
Elsa: Ist Sie jetzt in Albanien? (Ist zi ject in Albanien) – A eshte ne Shqiperi ajo tani?
Mark: Ja Sie ist in Albanien. (ja zi ist in Albanien) – Po ajo eshte ne shqiperi
Mark: Sie ist mit unseren Kindern in Albanien. – (zi ist mit unzeren kindern in Albanien) – Eshte ne Shqiperi me femijet tane.
Elsa: Ok Dann. Ich muss gehen. Richt deiner Frau schöne Grüße von mir aus.
(ok dan. ih mus gehen. Riht dainer frau shëne gryse fon mir aus)
Ne rregull atehere. Me duhet te shkoj. Pershendete gruan tende nga une.
Mark: Danke, bis später. (danke, bis shpetër) – Faleminderit shihemi me vone
Elsa: Gute Besserung. (gute beserung) – Shqip themi Te kaluara ku jemi semure.
Mark: Danke, Auf Wiedersehen. (auf viderzehen)
Maria: Auf Wiedersehen.